home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2002 September / Chip_2002-09_cd1.bin / sharewar / slunec / app / httrack.exe / {app} / lang / Portugues-Brasil.txt < prev    next >
Text File  |  2002-07-10  |  35KB  |  885 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. PortuguΩs-Brasil
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Portugues-Brasil
  5. LANGUAGE_ISO
  6. pt
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Paulo Neto (company at layout.com.br) \r\n
  9. OK
  10. OK
  11. Cancel
  12. Cancelar
  13. Exit
  14. Sair
  15. Close
  16. Fechar
  17. Cancel changes
  18. Cancelar alteraτ⌡es
  19. Click to confirm
  20. Clique para confirmar
  21. Click to get help!
  22. Clique para obter ajuda
  23. Click to return to previous screen
  24. Clique para voltar
  25. Click to go to next screen
  26. Clique para prosseguir
  27. Hide password
  28. Ocultar senha
  29. Save project
  30. Salvar projeto
  31. Close current project?
  32. Fechar o projeto atual?
  33. Delete this project?
  34. Excluir este projeto?
  35. Delete empty project %s?
  36. Excluir o projeto vazio %s?
  37. Action not yet implemented
  38. Aτπo ainda nπo implementada
  39. Error deleting this project
  40. Erro ao excluir este projeto
  41. Select a rule for the filter
  42. Escolha uma regra para o filtro
  43. Enter keywords for the filter
  44. Digite aqui as palavras para filtrar
  45. Cancel
  46. Cancelar
  47. Add this rule
  48. Adicionar esta regra
  49. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  50. Digite uma ou mais palavras para esta regra
  51. Add Scan Rule
  52. Adicionar filtro
  53. Criterion
  54. Escolha uma regra
  55. String
  56. Escolha uma senha
  57. Add
  58. Adicionar
  59. Scan Rules
  60. Regras de filtragem
  61. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  62. Pode-se excluir ou aceitar vßrias URL's ou links, usando (*) ou (?)\n Pode-se usar vφrgulas (,) ou espaτos entre os filtros.\n\n Por Exemplo: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  63. Exclude links
  64. Excluir links
  65. Include link(s)
  66. Incluir links
  67. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  68. Dica: Se vocΩ quiser incluir todos os gif's da web, usar algo como +www.algumacoisa.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif irß incluir/excluir TODOS os gif's de todos os sites)
  69. Save prefs
  70. Salvar preferΩncias
  71. Matching links will be excluded:
  72. Estes links serπo proibidos
  73. Matching links will be included:
  74. Estas regras serπo incluidas
  75. Example:
  76. Exemplo:
  77. gif\r\nWill match all GIF files
  78. gif\r\nDetectarß todos os arquivos gif (ou arquivos GIF)
  79. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  80. verde\r\nDetectarß todos os arquivos contendo verde, tais como 'verdepiscina.jpeg'
  81. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  82. grande.mov\r\nDetectarß o arquivo 'grande.mov', porΘm nπo 'grande2.mov'
  83. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  84. cgi\r\nDetectarß links em diret≤rios contendo 'cgi' tais como /cgi-bin/algumacoisa.cgi
  85. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  86. cgi-bin\r\nDetectarß links (diret≤rios) com nomes 'cgi-bin (porΘm nπo cgi-bin-2, por exemplo)
  87. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  88. algumacoisa.com\r\nDetectarß todos os links como www.algumacosia.com, privado.algumacoisa.com etc.
  89. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  90. algumsite\r\nDetectarß links como www.algumsite.com, www.algumsite.edu, private.algumsite.outrosite.com, etc.
  91. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  92. ww.algumsite.com\r\nDetectarß todos os links como ww.algumsite.com/... (porΘm nπo links como private.algumsite.com/..)
  93. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  94. algumsite\r\nDetectarß todos os links como www.algumsite.com/.., www.teste.abc/dealgumsite/index.html, www.teste.abc/teste/algumsite.html etc.
  95. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  96. www.teste.com/teste/algumsite.html\r\nApenas detectarß links como www.teste.com/teste/algumsite.html. Note que vocΩ terß que digitar ambos os endereτos (www.xxx.yyy) e caminhos (/teste/algumsite.html)
  97. All links will match
  98. Todos os links serπo detectados
  99. Add exclusion filter
  100. Adicionar filtro de exclusπo
  101. Add inclusion filter
  102. Adicionar filtro de inclusπo
  103. Existing filters
  104. Filtros existentes
  105. Cancel changes
  106. Cancelar alteraτ⌡es
  107. Save current preferences as default values
  108. Salvar preferΩncias atuais como valores padrπo
  109. Click to confirm
  110. Clique para confirmar
  111. No log files in %s!
  112. Nπo hß relat≤rios em %s!
  113. No 'index.html' file in %s!
  114. Nπo existe o arquivo index.html em %s!
  115. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  116. Click para sair do Website WinHTTrack Copier
  117. View log files
  118. Visualizar relat≤rios
  119. Browse HTML start page
  120. Navegar para a pßgina inicial
  121. End of mirror
  122. C≤pia finalizada
  123. View log files
  124. Visualizar relat≤rios
  125. Browse Mirrored Website
  126. Explorar a c≤pia do site
  127. New project...
  128. Novo projeto...
  129. View error and warning reports
  130. Visualizar relat≤rios de erros e avisos
  131. View report
  132. Visualizar informaτ⌡es do relat≤rio
  133. Close the log file window
  134. Fechar janela do relat≤rio
  135. Info type:
  136. Tipo de informaτπo:
  137. Errors
  138. Erros
  139. Infos
  140. Informaτ⌡es
  141. Find
  142. Localizar
  143. Find a word
  144. Localizar uma palavra
  145. Info log file
  146. Informaτ⌡es do relat≤rio
  147. Warning/Errors log file
  148. Atenτπo/Erros de relat≤rio
  149. Unable to initialize the OLE system
  150. Nπo foi possφvel iniciar o sistema OLE
  151. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  152. O WinHTTrack nπo pode encontar nenhuma c≤pia finalizada na pasta especificada!
  153. Could not connect to provider
  154. Nπo foi possφvel conectar ao provedor
  155. receive
  156. receber
  157. request
  158. Solicitar
  159. connect
  160. Conectar
  161. search
  162. Localizar
  163. ready
  164. preparado
  165. error
  166. erro
  167. Receiving files..
  168. Recebendo arquivos...
  169. Parsing HTML file..
  170. Analizando arquivo HTML...
  171. Purging files..
  172. Limpando arquivos...
  173. Parsing HTML file (testing links)..
  174. Analizando arquivo HTML (testando links)...
  175. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  176. Pausa - Escolher [C≤pia do site]/[Suspender download] para prosseguir operaτπo
  177. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  178. Finalizando transferΩncias pendentes - Selecione [Cancelar] para parar agora!
  179. scanning
  180. analizando
  181. Waiting for scheduled time..
  182. Aguardando horßrio programado para iniciar...
  183. Connecting to provider
  184. Conectando ao provedor
  185. [%d seconds] to go before start of operation
  186. [%d segundos] antes de iniciar a operaτπo
  187. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  188. Processo de recebimento [%s, %d bytes]
  189. Site mirroring finished!
  190. C≤pia do site finalizada!
  191. A problem occured during the mirroring operation\n
  192. Ocorreu um problema durante a operaτπo de recebimento\n
  193. \nDuring:\n
  194. Durante:\n
  195. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  196. Veja o relat≤rio se necessßrio.\n\nClique OK para sair do WinHTTrack.\n\nObrigado por usar o WinHTTrack Website Copier!
  197. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. C≤pia finalizada.\nClique OK para sair.\nVeja o relat≤rio para verificar se estß tudo OK.\n\nObrigado por utilizar o WinHTTrack!
  199. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  200. * * C╙PIA INTERROMPIDA! * *\r\nO cache temporßrio atual Θ necessßrio para qualquer operaτπo de atualizaτπo e somente contΘm dados carregados durante a presente sessπo.\r\n╔ possφvel que o cache anterior contenha dados mais completas; se vocΩ nπo quiser perder esses dados, vocΩ deve restaurß-lo e excluir o cache atual.\r\n[Nota: Esta operaτπo pode ser facilmente executada aqui excluindo os arquivos hts-cache/novo.*]\r\n\r\nVocΩ acredita que o cache anterior pode conter informaτ⌡es mais completas, e vocΩ deseja restaurß-lo?
  201. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  202. * * ERRO DE C╙PIA! * *\r\nO HTTrack detectou que a c≤pia atual estß vazia. Se ela fosse uma atualizaτπo, a c≤pia anterior teria sido restaurada.\r\nCausa: a primeira pßgina nπo foi encontrada, ou um problema de conexπo ocorreu.\r\n=> Assegure-se de que o website existe, e/ou verifique suas configuraτ⌡es proxy! <=
  203. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  204. Dica: Clique [Ver relat≤rio] para visualizar avisos e as mensagens de erro
  205. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  206. Erro ao excluir o arquivo hts-cache/novo.*, por favor faτa isto manualmente
  207. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  208. VocΩ quer realmente sair do WinHTTrack Website?
  209. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  210. - MΘtodo da c≤pia automßtica -\n\nIntroduza o(s) endereτo(s) na caixa de URL's
  211. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - MΘtodo de c≤pia com assistente (faz perguntas) -\n\nDigite o(s) endereτo(s) na caixa de URL's
  213. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  214. - MΘtodo de download do arquivo -\n\nIntroduza o(s) endereτo(s) do(s) arquivo(s) na caixa de URL.
  215. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  216. - MΘtodo de teste dos Links -\n\nIntroduza o(s) endreτo(s) da(s) pßgina(s) contendo os links para testar na caixa de URL.
  217. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  218. - MΘtodo de atualizaτπo -\n\nVerifique o(s) endereτo(s) na caixa de URL's, verifique os parΓmetros se necessßrio e entπo clique o botπo 'AVAN╟AR'.
  219. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - MΘtodo de continuaτπo (Operaτπo Interrompida) -\n\nVerifique o(s) endereτo(s) na caixa de URL's, verifique os parΓmetros se necessßrio e entπo clique o botπo 'AVAN╟AR'.
  221. Log files Path
  222. Caminho do arquivo de relat≤rio
  223. Path
  224. Caminho
  225. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  226. MΘtodo da lista de links -\n\nUtilize a caixa URL's para digitar o(s) endereτo(s) da(s) pßgina(s) contendo links para recebimento.
  227. New project / Import?
  228. Novo projeto / Importar?
  229. Choose criterion
  230. Escolher uma aτπo
  231. Maximum link scanning depth
  232. Profundidade mßxima de rastreamento
  233. Enter address(es) here
  234. Digite o(s) endereτo(s) aqui
  235. Define additional filtering rules
  236. Definir filtros adicionais
  237. Proxy Name (if needed)
  238. Nome do Proxy (se necessßrio)
  239. Proxy Port
  240. Porta do servidor proxy
  241. Define proxy settings
  242. Definir configuraτ⌡es do servidor proxy
  243. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  244. Utilizar proxy HTTP padrπo como proxy FTP
  245. Path
  246. Caminho
  247. Select Path
  248. Selecionar caminho
  249. Path
  250. Caminho
  251. Select Path
  252. Selecionar caminho
  253. Quit WinHTTrack Website Copier
  254. Sair do WinHTTrack Website Copier
  255. About WinHTTrack
  256. Sobre o WinHTTrack
  257. Save current preferences as default values
  258. Salvar preferΩncias atuais como valor padrπo
  259. Click to continue
  260. Clique para continuar
  261. Click to define options
  262. Clique para definir opτ⌡es
  263. Click to add a URL
  264. Clique para adicionar uma URL
  265. Load URL(s) from text file
  266. Carregar URL's de um arquivo texto
  267. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  268. PreferΩncias do WinHTTrack (*.opt)|*.opt||
  269. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  270. Arquivo de texto da lista de endereτos (*.txt)|*.txt||
  271. File not found!
  272. Arquivo nπo encontrado!
  273. Do you really want to change the project name/path?
  274. VocΩ deseja realmente alterar o nome/caminho do projeto?
  275. Load user-default options?
  276. Carregar opτ⌡es padrπo do usußrio?
  277. Save user-default options?
  278. Salvar opτ⌡es padrπo do usußrio?
  279. Reset all default options?
  280. Refazer todas as opτ⌡es padrπo?
  281. Welcome to WinHTTrack!
  282. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!
  283. Action:
  284. Aτπo:
  285. Max Depth
  286. Profundidade mßxima:
  287. Maximum external depth:
  288. Mßximo de profundidade externa:
  289. Filters (refuse/accept links) :
  290. Filtros (incluir/excluir links)
  291. Paths
  292. Caminhos
  293. Save prefs
  294. Salvar preferΩncias
  295. Define..
  296. Definir...
  297. Set options..
  298. Definir as opτ⌡es...
  299. Preferences and mirror options:
  300. ParΓmetros e opτ⌡es de c≤pia do site
  301. Project name
  302. Nome do projeto
  303. Add a URL...
  304. Adicionar URL...
  305. Web Addresses: (URL)
  306. Endereτo Web: (URL)
  307. Stop WinHTTrack?
  308. Suspender o WinHTTrack?
  309. No log files in %s!
  310. Nenhum relat≤rio em %s!
  311. Pause Download?
  312. Suspender a c≤pia do site?
  313. Stop the mirroring operation
  314. Parar recebimento
  315. Minimize to System Tray
  316. Minimizar para barra de sistema
  317. Click to skip a link or stop parsing
  318. Clique para ignorar um link ou interromper a c≤pia
  319. Click to skip a link
  320. Clique para ignorar um link
  321. Bytes saved
  322. Bytes gravados:
  323. Links scanned
  324. Link(s) processado(s)
  325. Time:
  326. Tempo:
  327. Connections:
  328. Conex⌡es:
  329. Running:
  330. Em execuτπo:
  331. Hide
  332. Minimizar
  333. Transfer rate
  334. Taxa de transferΩncia:
  335. SKIP
  336. IGNORAR
  337. Information
  338. Informaτ⌡es
  339. Files written:
  340. Arquivos gravados:
  341. Files updated:
  342. Arquivos atualizados:
  343. Errors:
  344. Erros:
  345. In progress:
  346. Em progresso:
  347. Follow external links
  348. Copiar arquivos mesmo em links externos
  349. Test all links in pages
  350. Testar todos os links da pßgina
  351. Try to ferret out all links
  352. Tentar detectar todos os links
  353. Download HTML files first (faster)
  354. Transferir primeiro os arquivos HTML (mais rßpido)
  355. Choose local site structure
  356. Escolher estrutura local dos arquivos
  357. Set user-defined structure on disk
  358. Configurar estrutura definida pelo usußrio no disco
  359. Use a cache for updates and retries
  360. Usar cache para atualizaτ⌡es e novas tentativas
  361. Do not update zero size or user-erased files
  362. Nπo atualizar arquivos presentes, com tamanho zero ou excluφdos pelo usußrio
  363. Create a Start Page
  364. Criar uma pßgina inicial
  365. Create a word database of all html pages
  366. Criar uma base de dados da palavra de todas pßginas HTML
  367. Create error logging and report files
  368. Criar relat≤rios de erros e informaτ⌡es
  369. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  370. Gerar SOMENTE nomes de arquivos DOS (8+3 caracteres)
  371. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  372.  
  373. Do not create HTML error pages
  374. Nπo criar pßginas de erro HTML
  375. Select file types to be saved to disk
  376. Selecionar tipos de arquivos para salvar
  377. Select parsing direction
  378. Selecionar direτπo de navegaτπo no site
  379. Select global parsing direction
  380. Selecionar direτπo geral do site
  381. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  382.  
  383. Max simultaneous connections
  384. Mßximo de conex⌡es simultΓneas
  385. File timeout
  386. Tempo limite de espera por um arquivo
  387. Cancel all links from host if timeout occurs
  388. Cancelar todos os links de um servidor se ocorrer 'excesso de tempo'
  389. Minimum admissible transfer rate
  390. Taxa mφnima de transferΩncia
  391. Cancel all links from host if too slow
  392. Cancelar todos os links de um servidor se ele for demasiadamente lento
  393. Maximum number of retries on non-fatal errors
  394. N·mero mßximo de tentativas se um erro nπo fatal ocorrer
  395. Maximum size for any single HTML file
  396. Tamanho mßximo de cada pßgina HTML
  397. Maximum size for any single non-HTML file
  398. Tamanho mßximo de cada arquivo
  399. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  400. N·mero mßximo de bytes para copiar da Web
  401. Make a pause after downloading this amount of bytes
  402. Pausar ap≤s fazer o download desta quantidade de bytes
  403. Maximum duration time for the mirroring operation
  404. Tempo mßximo para efetuar a c≤pia
  405. Maximum transfer rate
  406. Taxa de transferΩncia mßxima
  407. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  408. Mßximo de conex⌡es/segundos (para evitar sobrecarga dos servidores)
  409. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  410. N·mero de mßximo de links que pode ser testado (nπo armazenado!)
  411. Browser identity
  412. Indentidade do navegador
  413. Comment to be placed in each HTML file
  414. Notas de rodapΘ em cada arquivo HTML
  415. Back to starting page
  416. Voltar α pßgina inicial
  417. Save current preferences as default values
  418. Salvar preferΩncias atuais como valor padrπo
  419. Click to continue
  420. Clique para continuar
  421. Click to cancel changes
  422. Clique para cancelar alteraτ⌡es
  423. Follow local robots rules on sites
  424. Seguir as regras de mecanismo local para o site
  425. Links to non-localised external pages will produce error pages
  426. Links para pßginas externas nπo localizadas produzirπo pßginas de erro
  427. Do not erase obsolete files after update
  428. Nπo excluir arquivos obsoletos ap≤s atualizaτπo
  429. Accept cookies?
  430. Aceitar cookies?
  431. Check document type when unknown?
  432. Verificar tipo do documento se for desconhecido?
  433. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  434. Analisar applets JAVA para incluir arquivos recuperados que deverπo ser recebidos?
  435. Store all files in cache instead of HTML only
  436. Armazenar todos os arquivos no cache em vez de somente HTML
  437. Log file type (if generated)
  438. Tipo de relat≤rio (se gerado)
  439. Maximum mirroring depth from root address
  440. Profundidade mßxima de recebimento do endereτo raiz
  441. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  442. Mßximo de profundidade de espelhamento externo/endereτos proibidos (0, isto Θ, nenhum, Θ o padrπo)
  443. Create a debugging file
  444. Criar um arquivo de debug
  445. Use non-standard requests to get round some server bugs
  446. Tentar evitar alguns erros do servidor usando chamadas nπo padrπo
  447. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  448. Utilizar chamadas antigas HTTP/1.0 limita a capacidade de captura!
  449. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  450. Tentativa de limitar a retransferΩncia atravΘs de vßrias maneiras (teste do tamanho do arquivo..)
  451. Write external links without login/password
  452. Gravar links externos sem login/senha
  453. Write internal links without query string
  454. Gravar links internos sem perguntar
  455. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  456. Capturar arquivos nπo HTML pr≤ximo de um link (ex: arquivos .ZIP localizados no exterior)
  457. Test all links (even forbidden ones)
  458. Testar todos os links (mesmo os proibidos)
  459. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  460. Tentar detectar todas as URL's (mesmo que os c≤digos sejam desconhecidos)
  461. Get HTML files first!
  462. Receber arquivos HTML primeiro!
  463. Structure type (how links are saved)
  464. Tipo de estrutura (como os links sπo gravados)
  465. Use a cache for updates
  466. Utilizar cache para atulizaτ⌡es
  467. Do not re-download locally erased files
  468. Nπo receber novamente arquivos excluφdos localmente
  469. Make an index
  470. Criar um φndice
  471. Make a word database
  472. Criar um banco de dados de palavras
  473. Log files
  474. Relat≤rios
  475. DOS names (8+3)
  476. Nomes DOS (8+3)
  477. ISO9660 names (CDROM)
  478.  
  479. No error pages
  480. Sem pßgina de erros
  481. Primary Scan Rule
  482. Filtro primßrio
  483. Travel mode
  484. MΘtodo de percurso
  485. Global travel mode
  486. MΘtodo de percurso global
  487. These options should be modified only exceptionally
  488. Normalmente estas configuraτ⌡es nπo devem ser alteradas!
  489. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  490. Ativar mΘtodo de debug (winhttrack.log)
  491. Rewrite links: internal / external
  492.  
  493. Flow control
  494. Controle de fluxo
  495. Limits
  496. Limites
  497. Identity
  498. Identificaτπo
  499. HTML footer
  500. RodapΘ do HTML
  501. N# connections
  502. N·mero de conex⌡es
  503. Abandon host if error
  504. Abandonar servidor em caso de erro
  505. Minimum transfer rate (B/s)
  506. Taxa de transferΩncia mφnima (bps)
  507. Abandon host if too slow
  508. Abandonar site se for lento demais
  509. Configure
  510. Configurar
  511. Use proxy for ftp transfers
  512. usar servidor proxy para transferΩncias FTP
  513. TimeOut(s)
  514. Limite de tempo
  515. Retries
  516. Tentativas
  517. Size limit
  518. Limite de tamanho
  519. Max size of any HTML file (B)
  520. Tamanho mßximo dos arquivos html:
  521. Max size of any non-HTML file
  522. Tamanho mßximo de outros arquivos:
  523. Max site size
  524. Tamanho mßximo do site
  525. Max time
  526. Tempo mßximo de captura
  527. Save prefs
  528. Salvar preferΩncias
  529. Max transfer rate
  530. Taxa de transferΩncia mßxima
  531. Follow robots.txt
  532. Seguir regras do arquivo robots.txt
  533. No external pages
  534. Sem pßginas externas
  535. Do not purge old files
  536. Nπo excluir arquivos antigos
  537. Accept cookies
  538. Aceitar cookies
  539. Check document type
  540. Verificar tipos de documento
  541. Parse java files
  542. Analizar arquivos JAVA
  543. Store ALL files in cache
  544. Armazenar todos os arquivos no cache
  545. Tolerant requests (for servers)
  546. Requisiτπo de tolerΓncia (para servidores)
  547. Update hack (limit re-transfers)
  548. Corte de atualizaτπo (limite da retransferΩncia)
  549. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  550. Forτar requisiτπo HTTP/1.0 anterior (nπo 1.1)
  551. Max connections / seconds
  552. N·mero mßximo de conex⌡es/segundos
  553. Maximum number of links
  554. N·mero mßximo de links
  555. Pause after downloading..
  556. Suspender ap≤s copiar...
  557. Hide passwords
  558. Ocultar senha
  559. Hide query strings
  560. Ocultar seqⁿencia de perguntas
  561. Links
  562. Links
  563. Build
  564. Estrutura
  565. Experts Only
  566. Somente especialistas
  567. Flow Control
  568. Controle de fluxo
  569. Limits
  570. Limites
  571. Browser ID
  572. Identidade do navegador
  573. Scan Rules
  574. Filtros
  575. Spider
  576. Indexador
  577. Log, Index, Cache
  578. Relat≤rio, ═ndice, Cache
  579. Proxy
  580. Servidor proxy
  581. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  582. VocΩ deseja realmente sair do WinHTTrack Website Copier?
  583. Do not connect to a provider (already connected)
  584. Nπo conectar ao provedor (se jß estabelecida)
  585. Do not use remote access connection
  586. Nπo usar acesso remoto de conexπo
  587. Schedule the mirroring operation
  588. Programar uma operaτπo alternativa
  589. Quit WinHTTrack Website Copier
  590. Sair do WinHTTrack Website Copier
  591. Back to starting page
  592. Voltar α pßgina inicial
  593. Click to start!
  594. Clique para iniciar
  595. No saved password for this connection!
  596. Nπo salvar senha para esta conexπo!
  597. Can not get remote connection settings
  598. Nπo foi possφvel obter parΓmetros de conexπo
  599. Select a connection provider
  600. Selecionar uma conexπo ao provedor de acesso
  601. Start
  602. Iniciar
  603. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  604. Favor ajustar os parΓmetros de conexπo se necessßrio,\nentπo pressione INICIAR para carregar a operaτπo alternativa
  605. Save settings only, do not launch download now.
  606. Somente salvar configuraτ⌡es, nπo carregar agora.
  607. On hold
  608. Espera
  609. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  610. Aguardar atΘ αs: (hh/mm/ss)
  611. Start
  612. Iniciar
  613. Connect to provider (RAS)
  614. Provedor de acesso (RAS)
  615. Connect to this provider
  616. Conectar a este provedor
  617. Disconnect when finished
  618. Desconectar ao finalizar
  619. Disconnect modem on completion
  620. Desconectar o modem ao finalizar
  621. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  622. \r\n(por favor nos comunique sobre erros ou problemas)\r\n\r\nDesenvolvimento:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nMotor: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche e outros colaboradores\r\nTraduzido para o PortuguΩs-Brasil por :\r\nPaulo Neto (Layout do Brasil, company@layout.com.br)
  623. About WinHTTrack Website Copier
  624. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  625. Please visit our Web page
  626. Por favor visite nossa pßgina da Web
  627. Wizard query
  628. Assistente de d·vidas
  629. Your answer:
  630. Sua resposta:
  631. Link detected..
  632. Um link foi detectado
  633. Choose a rule
  634. Escolha uma regra
  635. Ignore this link
  636. Ignorar este link
  637. Ignore directory
  638. Ignorar diret≤rio
  639. Ignore domain
  640. Ignorar domφnio
  641. Catch this page only
  642. Capturar somente esta pßgina
  643. Mirror site
  644. C≤pia do site
  645. Mirror domain
  646. C≤pia do domφnio
  647. Ignore all
  648. Ignorar tudo
  649. Wizard query
  650. D·vida do assistente
  651. NO
  652. Nπo
  653. File
  654. Arquivo
  655. Options
  656. Opτ⌡es
  657. Log
  658. Relat≤rio
  659. Window
  660. Janelas
  661. Help
  662. Ajuda
  663. Pause transfer
  664. Suspender transferΩncia
  665. Exit
  666. Sair
  667. Modify options
  668. Alterar opτ⌡es
  669. View log
  670. Visualizar relat≤rio
  671. View error log
  672. Visualizar relat≤rios de erros
  673. View file transfers
  674. Visualizar transferΩncia dos arquivos
  675. Hide
  676. Ocultar
  677. About WinHTTrack Website Copier
  678. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  679. Check program updates...
  680. Verificar atualizaτ⌡es do programa
  681. &Toolbar
  682. Barra de ferramentas
  683. &Status Bar
  684. Barra de status
  685. S&plit
  686. Dividir
  687. File
  688. Arquivo
  689. Preferences
  690. Opτ⌡es
  691. Mirror
  692. C≤pia do site
  693. Log
  694. Relat≤rio
  695. Window
  696. Janelas
  697. Help
  698. Ajuda
  699. Exit
  700. Sair
  701. Load default options
  702. Carregar opτ⌡es padrπo
  703. Save default options
  704. Salvar opτ⌡es padrπo
  705. Reset to default options
  706. Excluir opτ⌡es padrπo
  707. Load options...
  708. Carregar opτ⌡es
  709. Save options as...
  710. Salvar opτ⌡es como...
  711. Language preference...
  712. PreferΩncias do idioma...
  713. Contents...
  714. Conte·do...
  715. About WinHTTrack...
  716. Sobre o WiHTTrack Website Copier
  717. New project\tCtrl+N
  718. Novo projeto\tCtrl+N
  719. &Open...\tCtrl+O
  720. &Abrir...\tCtrl+O
  721. &Save\tCtrl+S
  722. &Salvar\tCtrl+S
  723. Save &As...
  724. Salvar &como...
  725. &Delete...
  726. &Excluir...
  727. &Browse sites...
  728. &Procurar sites...
  729. User-defined structure
  730. Estrutura definida pelo usußrio
  731. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  732. %n\tNome do arquivo sem extensπo (ex.: imagem)\r\n%N\tNome do arquivo com extensπo (ex.: imagem.gif)\r\n%t\tExtensπo (ex.: gif)\r\n%p\tCaminho (sem o / final) (ex.: /imagens)\r\n%h\tNome do servidor (ex.: www.algumsite.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tsequΩncia de pesquisa MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tpequena sequΩncia de pesquisa MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tNome curto (ex.: %sN )
  733. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  734. Exemplo:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\alternativo\\www.algumsite.com\\algumasimagens\\imagem.gif
  735. Proxy settings
  736. Configuraτπo do servidor proxy
  737. Proxy address:
  738. Endereτo do servidor proxy:
  739. Proxy port:
  740. Porta do servidor proxy:
  741. Authentication (only if needed)
  742. Identificaτπo (se necessßrio)
  743. Login
  744. Nome do usußrio (Login)
  745. Password
  746. Senha
  747. Enter proxy address here
  748. Digite o endereτo proxy
  749. Enter proxy port here
  750. Digite a porta do proxy aqui
  751. Enter proxy login
  752. Digite o login do proxy
  753. Enter proxy password
  754. Digite a senha do proxy
  755. Enter project name here
  756. Digite o nome do projeto aqui
  757. Enter saving path here
  758. Digite o caminho para salvar o projeto aqui
  759. Select existing project to update
  760. Selecionar um projeto existente para atualizar
  761. Click here to select path
  762. Clique aqui para selecionar o caminho
  763. HTTrack Project Wizard...
  764. Assistente de projetos HTTrack...
  765. New project name:
  766. Nome do novo projeto:
  767. Existing project name:
  768. Nome do projeto existente:
  769. Project name:
  770. Nome do projeto:
  771. Base path:
  772. Caminho base:
  773. C:\\My Web Sites
  774. C:\\Meus Sites
  775. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  776. Digite um nome para o novo projeto, \r\nou escolha um projeto existente para continuar/atualizar.
  777. New project
  778. Novo projeto
  779. Insert URL
  780. Inserir URL
  781. URL:
  782. URL:
  783. Authentication (only if needed)
  784. Identificaτπo (se necessßria)
  785. Login
  786. Login:
  787. Password
  788. Senha:
  789. Forms or complex links:
  790. Formulßrios ou links complexos:
  791. Capture URL...
  792. Capturar URL...
  793. Enter URL address(es) here
  794. Digite aqui o(s) endereτo(s) URL
  795. Enter site login
  796. Digite o login do site
  797. Enter site password
  798. Digite a senha do site
  799. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  800. Use esta ferramenta para capturar os links que podem ser acessados atravΘs de um formulßrio ou c≤digo javascript
  801. Choose language according to preference
  802. Selecione o seu Idioma aqui
  803. Catch URL!
  804. Capturar URL!
  805. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  806. Favor configurar uma navegaτπo proxy temporßria no seu Navegador para os seguintes valores (Copiar/Colar Endereτo Proxy e Porta).\n Entπo clique no botπo ENVIAR do formulßrio em sua pßgina do navegador, ou clique no link especφfico que vocΩ deseja capturar.
  807. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  808. Isto enviarß o link pretendido do seu navegador para o WinHTTrack.
  809. ABORT
  810. ABORTAR
  811. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  812. Copiar/Colar os parΓmetros temporßrias do proxy aqui
  813. Cancel
  814. Cancelar
  815. Unable to find Help files!
  816. Nπo foi possφvel encontrar os arquivos de ajuda!
  817. Unable to save parameters!
  818. Nπo foi possφvel salvar os parΓmetros!
  819. Please drag only one folder at a time
  820. Por favor arraste apenas uma pasta de cada vez
  821. Please drag only folders, not files
  822. Por favor arraste somente pastas, nπo arquivos
  823. Please drag folders only
  824. Por favor arraste somente pastas
  825. Select user-defined structure?
  826. Selecionar estrutura definida pelo usußrio?
  827. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  828. Assegure-se que a sequΩncia definida pelo usußrio estß correta.\nDe outro modo, o nome dos arquivos serπo incorretos!
  829. Do you really want to use a user-defined structure?
  830. VocΩ deseja realmente selecionar uma estrutura definida pelo usußrio?
  831. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  832. Muitas URLs, nπo Θ possivel manejar tantos links!!
  833. Not enough memory, fatal internal error..
  834. Mem≤ria insuficiente, erro fatal interno...
  835. Unknown operation!
  836. Operaτπo desconhecida!
  837. Add this URL?\r\n
  838. Adicionar esta URL?\r\n
  839. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  840. Atenτπo: o processo principal nπo estß respondendo, nπo foi possivel adicionar URL(s).
  841. Type/MIME associations
  842. Associaτ⌡es tipo/MIME
  843. File types:
  844. Tipos de arquivo:
  845. MIME identity:
  846. MIME identity
  847. Select or modify your file type(s) here
  848. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) aqui
  849. Select or modify your MIME type(s) here
  850. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) MIME aqui
  851. Go up
  852. Ir para cima
  853. Go down
  854. Ir para baixo
  855. File download information
  856. Informaτ⌡es do(s) arquivo(s) recebido(s)
  857. Freeze Window
  858. Fixar janela
  859. More information:
  860. Mais informaτ⌡es:
  861. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  862. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!\n\nFavor clicar o botπo AVAN╟AR para\n\niniciar um novo projeto ou retomar o download parcial.
  863. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  864. Tipos de arquivo:\nNomes de arquivo contendo:\nNome deste arquivo:\nNomes de pasta contendo:\nNome desta pasta:\nLinks deste domφnio:\nLinks no domφnio contendo:\nLinks deste servidor:\nLinks contendo:\nEste link:\nTODOS OS LINKS
  865. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  866. Exibir tudo\nOcultar erros\nOcultar informaτ⌡es\nOcultar erros e informaτ⌡es
  867. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  868. Estrutura do site (padrπo)\nHtml na web/,       imagens/outros arquivos na web/imagens/\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/imagens\nHtml na web/,       imagens/outros na web/\nHtml na web/,       imagens/outros na web/xxx, quando xxx Θ a extensπo do arquivo\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/xxx\nEstrutura do site, sem www.dominio.xxx/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/imagens/\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/imagens\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nTodos os arquivos na web/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nTodos os arquivos no nome_do_site/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nEstrutura definida pelo usußrio..
  869. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  870. Somente analizar\nArmazenar arquivos html\nArmazenar arquivos nπo html\nAmazenar todos os arquivos (padrπo)\nArmazenar arquivos html primeiro
  871. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  872. Permanecer no mesmo diret≤rio\nPermite ir para abaixo (padrπo)\nPermite ir para cima\nPermite ir para cima & para baixo
  873. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  874. Permanecer no mesmo endereτo (padrπo)\nPermanecer no mesmo domφnio\nPermanecer no mesmo domφnio do nφvel acima\nIr para todos os lugares da Web
  875. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  876. Nunca\nSe desconhecido (exceto /)\nSe desconhecido
  877. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  878. nenhuma regra para robots.txt\nregras robots.txt exceto assistente\nseguir regras robots.txt
  879. normal\nextended\ndebug
  880. normal\nextendido\ncorrigir
  881. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  882. Copiar site(s) da Web\nCopiar site(s) interativos da Web (perguntas)\nReceber arquivos especφficos\nCopiar todas as pßginas do site (alternaτπo m·ltipla)\nTestar links nas pßginas (testar indicador)\n* Retomar download interrompido\n* Atualizar download existente
  883. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  884.  
  885.